قانون
اقتصاد
ترجم فرنسي عربي حق الاسترداد
فرنسي
عربي
نتائج ذات صلة
-
استرداد {قانون}... المزيد
-
recouvrement (n.)... المزيد
-
rachat (n.) , {econ.}اِسْتِرْداد {اقتصاد}... المزيد
-
extradition (n.) , {law}اِسْتِرْداد {قانون}... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
regain (n.)... المزيد
- ... المزيد
- ... المزيد
-
rachetable (adj.)... المزيد
-
récupérable (adj.)... المزيد
-
recouvrable (adj.)... المزيد
أمثلة
-
Le droit à la restitution des logements et des biensالحق في استرداد المساكن والممتلكات
-
LE DROIT À LA RESTITUTION DES LOGEMENTS ET DES BIENSالفرع الثاني - الحق في استرداد المساكن والممتلكات
-
Section I. Le droit à la restitution des logements et des biensالفرع الأول- الحق في استرداد المساكن والممتلكات
-
Priorité du droit de revendication d'un fournisseurأولوية حق المورّد في الاسترداد
-
Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.إذا نص قانون غير هذا القانون على أن لمورّد البضائع حق استردادها فينبغي أن ينص القانون على أن يكون الحق في الاسترداد أدنى مرتبةً من الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يمارس المورِّد حقه في الاسترداد.
-
Section IV. Garantie du droit à la restitution des logements et des biensالفرع الرابع- ضمان الحق في استرداد المساكن والممتلكات
-
4.1 Les États garantissent aux hommes et aux femmes, ainsi qu'aux garçons et aux filles, un droit égal à la restitution des logements, des terres et des biens.4-1 تكفل الدول المساواة بين الرجل والمرأة، وبين الفتيان والفتيات، في حق استرداد المساكن والأراضي والممتلكات.
-
La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كان قانون آخر ينص على أن لمورّد الموجودات الملموسة حق استردادها فيكون الحق في الاسترداد أدنى مرتبةً من الحق الضماني الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن يمارس المورِّد حقه.
-
Ce droit naît en général du fait de la loi, même si dans certains États les vendeurs peuvent l'étendre par contrat au-delà de ce que prévoit le droit de la vente.وتنشأ حقوق الاسترداد هذه عادة بإعمال القانون، إلا أن البائعين يستطيعون في بعض الدول أن يمدّدوا حق الاسترداد بعقد يتجاوز ما هو منصوص عليه في سند البيع.
-
De ce fait, ils reconnaissent à la fois les sûretés et des mécanismes tels que les transferts fiduciaires de propriété, les hypothèques et les ventes avec droit de rachat lorsqu'un transfert de propriété des biens d'un emprunteur est effectué pour garantir l'exécution d'une obligation.فهي تعترف بأدوات الضمان وأدوات من قبيل الإحالات الائتمانية لحق الملكية والرهون والبيع مع حق الاسترداد حين يُستخدم نقل ملكية موجودات مقترض ما لضمان الوفاء بالالتزام.